It depends on how you use it:
fit, as in healthy = bah-REE (בריא) or beh-KO-sher (בכושר)
to fit (something into a place) = heet-EEM (התאים)
a fit (as in, "a perfect fit) = haht-ah-MAH (התאמה)
There is no way to translate this sentence, because in Hebrew you can't have "the" right before a pronoun, and there is no Hebrew word for AM ("am" depends on the word order, and it can't be fit into this sentence.)
Kosher (כשר) is the Yiddish word for kosher (pronounced kawsher). It comes from the Hebrew word kashér (כשר) which means, "fit for use."
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
The word "Kosher" Comes from the Hebrew language.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
There is no Hebrew word for Whitney.