No. The future tense in Hebrew is conjugated from the verb. For example: I will go = elekh we will go = nelekh you will go = telekh
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
"zman ateed" (זמן עתיד) means future tense, and only applies to verbs. "I" is a pronoun, so it has no tense.The Hebrew word for "I" is aní (אני)
אה is not a Hebrew prefix. But א by itself can be a prefix indicating first person singular in the future tense. and ה is a prefix indicating either the word "the" or that the following sentence will be a question.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Asid
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
There is no Hebrew translation for "shall" as the indicator of the future tense. The future tense is part of the verb conjugation in Hebrew. For example, "you finish" in Hebrew is "ata gomer" (אתה גומר), but "you will finish" or "you shall finish" is "ata tigmor" (אתה תגמר).
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."