חדש (khah-DAHSH)
chadash
khah-dah-SHOHT (חדשות)
khah-dah-SHOHT (חדשות)
New = chadash (חדש)
The New Testament Greek word for church transliterated into English as ecclesia and is sometimes used by churches in their names.There is no biblical Hebrew equivalent, as the word "church" is not used in the Hebrew Bible, but there is a modern Hebrew word: k'nessiya (כנסיה)
No, they do not. For example, there is no Hebrew word for "am".
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
There is no Hebrew word for relocate. You would just decribe it as: avar lemakom chadash (עבר למקום חדש) = "to move to a new place"
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
ברית החדשה (breet hahadasha)
bayit khadash (בית חדש)
Shmuel Bolozky has written: 'Word formation strategies in the Hebrew verb system' -- subject(s): Hebrew language, Verb, Word formation 'Measuring productivity in word formation' -- subject(s): Hebrew language, Word formation, New words '501 Hebrew verbs' -- subject(s): Hebrew language, Usage, Tables, Verb, Verbs
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.