It depends on how you use the word "still". For example:
still (as in motionless) = shakét (שקט)
still (as up till now) = adáyin (עדיין)
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
There is no biblical Hebrew word for "graven."If you are talking about the commandment regarding "graven images," this phrase is an old-fashioned term for sculpture. The Hebrew word פסל (pesel) in that commandment means "sculpture" but many Christian Bible still translate it as graven image.
There is no Hebrew word for Merdith.
There is no Hebrew word for quintero.
There is no Hebrew word for Whitney.
There is no hebrew word for Garcia.
There is no Hebrew word for tzibi.