If you transliterate the letters for ANY of the Mongolian words for saddle, it does not transliterate into Khalkha or Kahlkha.
Saddle.
Pierre Palussiere has written: 'English-Mongolian Christian Catholic dictionary' -- subject(s): Catholic Church, Dictionaries, Mongolian, English language, Theology
It is thought to have come from the Mongolian word for 'brave.'
It is an alcoholic drink called Gin with a Mongolian name that has not translated into English
For Howrse, The Saddle
it sounds like- uvo
it sounds like- baatar
it sounds like- unag
"Siberia" comes from the Mongolian word "sibir", which means "sleeping land."
it sounds like- unag
Mongolian Smithsonian Toyin with meh