'Queen of Madagascar' is a literal English equivalent of 'Rainha-de-madagascar' [Chrysiridia rhipheus]. But the actual equivalent is 'Madagascar sunset moth'.
The feminine noun 'rainha' means 'queen'. Its singular definite article is 'a' ['the'], and 'uma' ['a, one'] is its singular indefinite article. The preposition 'de'means 'of, from'.
All together, the phrase is pronounced 'HEYE*-nyuh djee mah-duh-GASH-kahr' in Portugal and according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil.
*The sound 'eye' is similar to the sound in the English noun 'eye'.
"Who?" in English is Quem? in Portuguese.
Se in Portuguese is "if" or "self" in English.
Janeiro in Portuguese is "January" in English.
"Girl" in English is menina in Portuguese.
Vem! in Portuguese is "(You) Come!" in English.
"Hope" in English is esperança in Portuguese.
Manja! in Portuguese is "Eat!" in English.
Solteira in Portuguese is "maiden" in English.
"England" in English is Inglaterra in Portuguese.
A in Portuguese is "the" in English.
"Can you speak English?" in English is Você fala inglês?in Portuguese.
In English : Portuguese In Portuguese : Português (single) Portugueses (plural)