despegar
In Spanish translation it means 'what the' in the feminine sense.
Translation: Eres un gusano. It has the same metaphoric sense in Spanish as it does in English (i.e. a person who is rotten and deceitful who spills secrets) and the same literal sense.
Translation: Vístete bien (in the sense that you want to wear a suit or some other formal wear) Translation: Ponte el disfraz (in the sense of putting on a costume or make-believe outfit)
That doesn't really make sense, but the literal translation is "you are medium rare"
It can be translated to English as followed. Pencil case or box.
Translation (in the sense of pitiful): Muthir lelshefqa (مثير للشفقة) Translation (in the sense of saddening): Muhazzin (محزن) Translation (in the sense of wretched): Ba'es (بائس)
I am good night very sad.(spanish translation)doesn't make any sense.
'puntal' is one word for 'strut' in the sense of prop, support; but whether it is the one you're seeking...?
"Todo no se si cuero" translates to "I'm not sure about everything" in English.
Looks like a bad translation of "free nacho" - "libre", in Spanish, means free in the sense of freedom, as when you are not in prison.
It barely makes sense in spanish, the closer translation is "love with all your strenght" or "f*cking loving" (I´m just translating)
It doesn't make much sense... a literal translation would be: "You'll be more when we will be at the beach"