The gypsy translation of "live laugh love" is "dΕΎivavas, chachipen, mripen."
Live is Mabuhay , it pronunce as MHA-BUU-HAAAY :)Laugh is Tumawa , it pronunce as TUU-MHA-WHAAAnd The Love is Mahal , it pronunce as MHA-HAALbut it look like it's kinda quote , if you making it as qoute it'sMABUHAY , TUMAWA and MAG-MAHAL (Live , laugh and to love)well , hope that help , if you didn't clearly understand , you can ask me again :)Kathleen Aira Lucero
In Cajun French, "live love laugh" can be translated as "vivre aimer rire."
In Romani language, "I love you" is said as "me kamav tu".
http://www.zazzle.com/kanji_live_laugh_love_ladies_argyle_v_neck_fitted_shirt-235038403430137716 Check that out. http://www.zazzle.com/kanji_live_laugh_love_ladies_argyle_v_neck_fitted_shirt-235038403430137716 Check that out.
Kamauhtut
vivir,amor,reir The above is actually the translation of: to live, to love, to laugh. The phrase being translated uses the imperative forms in English, so the translation for that would be: Vive, ama, reír
Live Laugh Love was created in 2010.
The correct phrase is "live, laugh, love." It emphasizes the importance of living life to the fullest, finding joy and happiness in everyday moments, and showing love to oneself and others.
라이브 웃음 사랑 = live laugh love
Amare, vivere e ridere are Italian equivalents of the English phrase "Love, live and laugh."Specifically, the infinitive amare means "to love." The infinitive vivere means "to live." The conjunction e means "and." The infinitive ridere means "to laugh."The pronunciation is "ah-MAH-reh vee-VEH-reh REE-deh-reh."
to live = vivre to love = aimer to laugh = rire
Live Laugh Love
hey i think this is called live laugh love in chinese simplified 住笑爱 :)
yes it is
Live love laugh
In Irish it's: mair (live), tabhair grá (love), déan gáire (laugh)
In Irish it's mair (live), gáire (laugh), grá (love)