to live = likhyot (לחיות)
living or live (adjective) = khai (×—×™)
life = khayim (×—×™×™×)
to life (a toast or cheer) = le-khayim (לחיי×)
to live (verb) = likhyot (לחיות)
live (adjective) = khai (×—×™)
living (adjective) = chai (×—×™)
living (noun, as in I make a living) = parnasá (×¤×¨× ×¡×”)
to live, be alive = chayá (חיה)
to live at an address = gar (גר)
dag, pronounced DAHG
If my Tagalog is any good, Mahubay means "live" or "long live...." In Hebrew, you would say yekhi (×™×—×™)
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.
There is no Hebrew word for Merdith.
There is no Hebrew word for quintero.