It means "city gate," and refers to a gate built in Kyoto and Nara.
Rashomon
the meaning of interference in Japanese is interference, a meaning doesn't change, the word that means it does. the word interference in Japanese is "Kanshō"
Hoodwinked
"Itish" is not a Japanese word.
There is no such word in Japanese - shrine is an English word.
yagi is the Japanese word for goat
空 (sora) is the Japanese word for "sky".
Miguel is not a Japanese word so it has no meaning.
Rashomon is a large gate that once stood at the southern end of Suzaku Avenue, between modern day Kyoto and Nara. The characters it's written with literally mean "the castle gate". The short story and film sharing its name are so called because that is where they take place.
The meaning of the word "extensive" in Japanese is the same in English. The word "extensive" means "thoroughly, expansive, large in scale". The word does not mean anything substantially different in Japanese. The word in Japanese is "kohan".
Imi.
??? ? ?? ?