It's pronounced vnuschka and it means grand-daughter.
"Nuschka" is not a Russian word. It might be a misspelling or a variant form of a different word.
The Russian word for openness is "ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΡΡΡ" (otkrytost').
"Jouchok" does not have a meaning in Russian. It is not a Russian word. Perhaps there was a mistake in the spelling or it could be a word from another language.
Norchem is not a Russian word. It does not have any specific meaning in the Russian language. It may be a brand name or a term used in a different context.
"Yesta yebica" is not a Russian phrase or word. It does not have a meaning in the Russian language.
The word "bistro" is believed to have originated from the Russian word "bystro," meaning "quickly" or "hurry."
"Steppe" was derived from the Russian word "степь" meaning "step."
Norchem is not a Russian word. It does not have any specific meaning in the Russian language. It may be a brand name or a term used in a different context.
"Pocnhka" in Russian translates to "screw." It is a noun used to refer to a fastener typically made of metal that is used to hold objects together.
Svet (Свет)
It is the family name. Probably from Russian 'galka' (a jackdaw).
it is a traditional Russian headdress worn by woman to acompany the sarafan
Russian word meaning East. Also the general direction Yuri Gagarin would travel in, to orbit the Earth in his Vostok-1 space craft.
the word taiga comes from the Russian word meaning ''forest''
It means TUNDRA
Mir - мир = world; peace.
Russo comes from the word Russian.
Chertoff is Russian for "devil" or "son of the devil".