Alvin e Os Esquilos 2 is a Portuguese equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'. The conjunction 'e' means 'and'. The masculine plural definite article 'os' means 'the'. The masculine noun 'esquilos' means 'squirrels'. All together, they're pronounced 'ahl-vee-nee oo-zee-SKEE-loosh' in Portugal and according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil.
Alvin y las Ardillas 2 is a Spanish equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'. The conjunction 'y' means 'and'. The feminine plural definite article 'las' means 'the'. The feminine noun 'ardillas' means 'squirrels'. All together, they're pronounced 'ahl-BEE-nee lah-sahr-DEE-yahs'.
O Alvin Kai i parea tou 2 is a Greek equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Alvin i wiewiórki 2 is a Polish equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Alvin och gänget 2 is a Swedish equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Alvin Seville because if you have seen grounded chipmunk Alvin says that he has never been alone except those 5 minutes before Simon was born. so who ever put Simon Seville was wrong. if Simon was the oldest then it would be Simon and the Chipmunk instead of Alvin and The Chipmunks.
It's "Querido John" in Brazilian Portuguese and "Juntos ao Luar" in European Portuguese.
This particular movie was entitled "Cisne Negro", being a literal translation from the original title.
O discurso do rei.
The release date varies between the 11th of december, 2009 and 28th of January, 2010 depending on country.More specific info here: http://www.imdb.com/title/tt1231580/releaseinfo
Alvin en de Chipmunks 2 is a Dutch equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks'.
Alvin og gjengen 2 is a Norwegian equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Alvin ve sincaplar 2 is a Turkish equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Alvin og de frække jordegern 2 is a Danish equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Элвин и бурундуки 2 is a Russian equivalent to the title of the movie 'Alvin and the Chipmunks 2'.
Chipmunk truble
Julie e Julia is a Portuguese equivalent of the title to the movie 'Julie and Julia'.
Alvin Seville because if you have seen grounded chipmunk Alvin says that he has never been alone except those 5 minutes before Simon was born. so who ever put Simon Seville was wrong. if Simon was the oldest then it would be Simon and the Chipmunk instead of Alvin and The Chipmunks.
It's "Querido John" in Brazilian Portuguese and "Juntos ao Luar" in European Portuguese.
This particular movie was entitled "Cisne Negro", being a literal translation from the original title.
O discurso do rei.
As Crônicas de Nánia: A Viagem do Peregrino da Alvoradais a Portuguese equivalent to the title of the movie 'Narnia 3: The Voyage of the Dawn Treader'.