As a proper name, like name of a product or company etc, it would be transliterated not translated, into スピリングアンジェル /su pi rin gu an je ru/.
If you just want the phrase translated, wold be 春の天使 /ha ru no ten shi/.
This is what the name "Angel" looks like in Japanese: It is pronounced "EINJERU".
I'd say Avril,Aisling,Zenda or something Japanese
天使 : Tenshi tenshi
The word for the season "Spring" is 'haru' in Japanese, written: 春
No. "Tenshi" means angel.
春 = spring
the season spring is "Haru"
'Angel' is 天使 (tenshi) in Japanese.tenshi
tenshi
The phrase 'little angel' would be 小さな天使 (chiisana tenshi) in Japanese.
暗い天使 (kurai tenshi) means "Dark Angel" in Japanese.
Tenshi