Saya menyukaimu.
The phrase 'I would like to buy this' when translated to Indonesian is Saya ingin membeli ini.
This phrase is actually not a formal one and does not have an equal translation in English. It is like an interjection, 'ihiksss' shows/means that you are sad or currently crying.
'Wkwkwkwkwk' is actually not a phrase or even a word. It is similar to an onomatopoeia in English. It is the way some people in Indonesia write 'how they laugh'. To them, when people laugh, it sounds like 'wkwkwkwkwkwk'.
The phrase 'Dibalik kesusahan Ada kemudahan' is a popular proverb in Indonesian. It means 'in every trouble there is easiness'.You could say this to a person that is currently in trouble, it's like showing your sympathy.
Apakah Anda suka pada kuda?In the word by word translation:Do: Apakahyou: Andasuka: likepada kuda: horses
Netball in Indonesian is just Netball. For foreign words like netball, Indonesians just use the same word.
Indonesian just say sweater too but not like the English pronoun cation. Rather than pronouncing the 't' like a 'd', we pronounce it as a 't'. So it would sound like 'sweter'.
The phrase 'bless you' that you say when someone sneezes in Indonesian is Semoga Tuhan memberkati. But Semoga Tuhan memberkati is uncommon to say. The translation would be something like Alhamdulillah, which is the Arabic way to say 'bless you', because in Indonesia, Islam is the majority religion.
and doesn't yatta mean something like that?
Nani ga suki desuka? = what do u like?
It's so simple just say "ya". like you say "ya" on "yahoo"
This can be translated as "I like [the] Japanese [language]."