急いで私に戻って
Isoide watashi ni modotte
The phrase "hurry up" in Hawaiian can be translated to "kuʻikuʻi aku".
"Hurry up!" in English is Sbrigati! in the singular or Sbrigatevi! in the plural in Italian.
Fretta! Vai a mangiare!
How I would like to have a shop In the town of Struga Hurry, young Kalino To sit by the door And watch the young girls of Struga go by Hurry, young Kalino As they fetch water With their brightly colored jugs Hurry, young Kalino And meet with their friends at the well Hurry, young Kalino
"Hurry" in Tagalog can be translated as "bilisan."
"In a hurry" is a phrase, and the word "hurry" in this context functions as a noun.
man ajale nadaram means I'm not in a hurry
haiyaku hurry up!!
no
'hurry curry' is a Japanese word actually spelt 'huri kuri' meaning suicide.
Per favore, sbrigati! and Per favore, sbrigatevi!are Italian equivalents of the English phrase "Hurry up, please!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "per fa-VO-rey SBREE-ga-tee" in the singular and "per fa-VO-rey sbree-GA-tey-vee" in the plural in Pisan Italian.
jabert neveta