You may say 'chigaimasu.'
偽 Nise
"False" in English is falso in Italian.
Abbronzatura falsa is an Italian equivalent of the English phrase "fake tan." The feminine singular phrase translates literally as "false suntan" in English. The pronunciation will be "ab-BRON-tsa-TOO-ra FAL-sa" in Italian.
Denti falsi is one Italian equivalent of the English phrase "false teeth".Specifically, the masculine noun denti means "teeth". The masculine adjective falsi translates as "false". The pronunciation will be "DEN-tee FAL-see" in Italian.
"False" is an English equivalent of the French word faux. The pronunciation of the masculine singular adjective will be "fo" in French.
"My alias" is an English equivalent of the French phrase mon pseudo. The masculine singular possessive and noun represent a colloquial, conversational, friendly, informal shortening of mon pseudonyme ("my false name," "my pen name," "my stage name"). The pronunciation will be "mo suh-do" in French.
Here is how to say flying in japanese: Japanese Symbols: フライング Kana: [フライング] Romaji (english pronunciation): furaingu Meanings: flying, false start, frying
false teeth
This is false Latin produced by a certain online translation site. Literally it means "Not he of alternation" or "not he of turn". The English phrase that called forth this nonsense was probably "Not this time", which would be better translated as Non hac vice.
Ma fausse amie in the feminine and mon faux ami in the masculine are literal French equivalents of the English phrase "my fake friend." The feminine and masculine singular possessives, adjectives, and nouns also mean "my false friend" in English. The respective pronunciation will be "ma fo-sa-mee" about a female and "mo fo-za-mee" about a male in French.
Is this statement true or false? Plagiarizing is acceptable if it is only a phrase or a word. Is this statement true or false? Plagiarizing is acceptable if it is only a phrase or a word.
just like hieroglyphics, meroitic was translated using the Rosetta stone