The plural is hapus.
The plural form of "hapus" in Welsh is "hapusion."
No, "Llana" is not a Welsh word. It does not appear in Welsh language dictionaries or common usage.
"I chi" in Welsh means "to you" or "for you." It is often used as a term of politeness or respect when addressing someone.
wyt ti'n gallu siarad cymraeg? [are you able to speak Welsh?] (familiar / singular) ydych chi'n gallu siarad cymraeg? (polite / plural) ydych chi'n siarad cymraeg? [do you speak Welsh?] (literal translation) them three are formal. this is informal(not posh): tin siarad cymraeg?
Eistedd (the verb "to sit"). Incidentally, this is the root of the word "Eisteddfod" (a sitting, or session). As a command, "Sit" would be "Eisteddwch" (polite / plural) or "Eistedda" (familiar / singular).
Rydw i'n Cymreig - I am Welsh Rydw i'n Cymro - I am a Welshman ("Cymro ydw i" more emphatically) Rydw i'n Cymraes - I am a Welshwoman ("Cymraes ydw i") Note: "Cymraeg" is used for Welsh in terms of language, "Cymreig" for other things. The Welsh people (plural) are "Cymry", a Welshman is "Cymro" and a Welshwoman "Cymraes". They live in "Cymru" (Wales). "Rydw i'n" is typically abbreviated in speech to "Dw i'n" (or "Rwy i'n"). Welsh sentences put the important things first, so "Dw i'n Cymro" is a neutral sentence, while "Cymro ydw i" is an emphatic sentence (emphasis on "Welshman").
'hapus' is Welsh for 'happy'
HAPPY EASTER! in Welsh is PASG HAPUS!
Pasg hapus
Pasg Hapus, cyfeillion.
Siopa hapus!
pen-blwydd hapus
To say happy holidays in welsh is gwyliau yn hapus
Happy Pancake Day in Welsh is: diwrnod crempog Hapus.
diwrnod priodas hapus
Penblwydd hapus cariaud
Dydd Padrig sant hapus!
Easter is Pasg and Happy Easter is Pasg Hapus