"Irasshaimase" is often heard when entering a shop. (いらっしゃいませ) Here, it is like an interjection.
As a noun, "welcome" can be "kangei" (reception), "yuutai" (hospitality), "haugei", "settai" (reception, serving food), or "uerukamu" (like English- it sounds like "welcome").
For the verb form, it is "kangei suru". For instance, if one were to say, "I welcome come you", it may sound like "watashi wa anata o kangei shimasu", where "suru" has been changed to its more formal form, "shimasu".
The Filipino translation for "welcome" is "maligayang pagdating."
The translation of "You're welcome" in Chavacano is "De nada."
The Tagalog translation of "welcome remarks" is "paanyaya sa pagtanggap" or "bating pasalubong."
welkom naar Houston is the translation. This is the dutch translation of Welcome to Houston.
welcome to my home
The Hawaiian translation for "welcome" is "ho'okipa."
Tagalog Translation of YOU'RE WELCOME: Walang anuman.
'Romanji' is an incorrect transliteration of 'romaji.' It is the writing of Japanese in the Latin alphabet.
The ojibwa translation for "you're welcome" is "nahow."
Tagalog translation of your welcome: Walang anuman
bienvenidos
Willkommen is the German translation for "Welcome".