I think that you misheard this word. I think you're looking for "zumba" which is a slang word that can be loosly translated to "shake". For example, "zumbale" means "shake it".
I couldn't find any reference to the term "sumbe" in the Spanish language. It is possible that it could be a misspelling or a term from a specific region or dialect. Can you provide more context or information to help clarify its meaning?
"Lilla" does not have a specific meaning in Spanish. It may be a name or a term from another language.
The term "tattoo" is derived from the Polynesian word "tātau".
"Joemar" does not have a specific meaning in the Spanish language. It may be a name or a unique term. If it has a specific meaning in a particular context or language variant, it would need further explanation.
"Blessy" does not have a direct translation in Spanish as it is not a Spanish word. It may be a name or a term used in another language.
"Shoopah" is not a recognized word in Spanish. It may be a slang term or a misspelling of a word in another language.
The population of Sumbe is 26,000.
Roman Catholic Diocese of Sumbe was created in 1975.
The population density of Sumbe is 5.5 people per square kilometer.
Spanish. The term "rodeo" in Spanish means "round-up."
The term la liga is a Spanish term. It translates in the English language to the word league or the league.
"Lilla" does not have a specific meaning in Spanish. It may be a name or a term from another language.
There is no special term for this, other than a creolized language.
The term "tattoo" is derived from the Polynesian word "tātau".
"Joemar" does not have a specific meaning in the Spanish language. It may be a name or a unique term. If it has a specific meaning in a particular context or language variant, it would need further explanation.
Language can either be said.... "lenguage" "Idioma" or "Lengua". They are used rather interchangeably though Idioma is the 'proper' word for language and Lengua actually means "Tongue".
"Blessy" does not have a direct translation in Spanish as it is not a Spanish word. It may be a name or a term used in another language.
"Shoopah" is not a recognized word in Spanish. It may be a slang term or a misspelling of a word in another language.