Want this question answered?
According to Google translator, Mujhe meri khud ki najar na lage is a Slovenian phrase that means Mujhe Khuda extent to which Najar Lage in English.
I am feeling dizzy
mujhe jane do
mujhe nhi kuch nahi batana
everyone likes me, but i like you
i know all that
Mujhe maaf kijiye, lekin aapki question samajhne mein mujhe madad chahiye. Kya aap detail provide kar sakte hain?
"Mujhe" is a Hindi term that translates to "me" in English. It is used to refer to oneself in the first person.
Mano meri maut ho gayi hai or sirf aap mujhe dobara zinda kr skte ho lekin aapko god ko 3 reasons dene honge. To wo 3 reasons kya honge.?
According to Google translator, Mujhe meri khud ki najar na lage is a Slovenian phrase that means Mujhe Khuda extent to which Najar Lage in English.
i dont remember that?
I am feeling dizzy
mujhe pata hota yo mian likh na deta main to khud dhund raha hun is k barey main lekin yeh log itni asani sy batatey hi nahi8 hain lekin main bhi peecha nahi chorun ga akhiri dum tak jaon ga in ki aisi ki tesi.
Uper Wale ne tum ko bheja to bheja, lekin bheja to aisa bheja k bheje main bheja hi nahin bheja , aur mujhe bheja tou bheje main acha khaasa bheja bheja … Yeh mujhe kisi ne bheja isliye Maine tummhe bheja agar tum ne yeh mujhe waapis bheja, to phir na kehna ki meine tummhe uper kyoon bhejaa ???
i got habituated.
The Hindi phrase "aap bhi mujhe bahut pyaare lagte hain" translates to "you also seem very lovely to me" in English.
Mujhe sirf hindi aaata hai. Tumhe sirf angreji aata hai. Tum mujhe kaise cheej bechoge ?