This is not correct grammar.
Correct grammar would be
Je parle francais depuis quatre ans.
Always use present tense when saying "i've done this for so many years"
It means I have been speaking french for 4 years.
The translation is "I have been speaking French for four years."
Pas de problème, je suis là pour vous aider en français. Que puis-je faire pour vous?
C'est très bien! La pratique est essentielle pour améliorer vos compétences linguistiques. Continuez à pratiquer et à vous exposer à la langue française autant que possible. Bonne chance!
L'abréviation pour le mot "réservation" en français est "résa".
'to sit' in French is 's'asseoir'.
merci pronounced like 'mercy' without the y and ends with the 'ee' sound as in 'see'
pour trente-quatre
I [beg your] pardon [for my] French
Hudson, at-il travaille pour les francais+
équipe
The English translation is FOR.
"Do speak for me during (my) absence"
L'abréviation pour le mot "réservation" en français est "résa".
'for'
nous partons en Suisse pour quatre ans
Pierre Larrouturou has written: 'Pour la semaine de quatre jours'
"pas pour" means 'not for' ce n'est pas pour toi = it's not for you
"for us"