answersLogoWhite

0


Best Answer

"Munde munde matirbhringa" is a Sanskrit phrase that means "like a bee from flower to flower without stopping." It signifies being fickle or not sticking to one place or idea.

User Avatar

AnswerBot

2d ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What means munde munde matibhrinna?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

When was Gopinath Munde born?

Gopinath Munde was born on 1949-12-12.


When was Alan Munde born?

Alan Munde was born on 1946-11-04.


When was Munde U.K. De created?

Munde U.K. De was created on 2009-05-22.


What song are these lyrics from har munde de naal hai AA kay nach landi?

Haan De Munde by Tasha Tah


What are the ratings and certificates for Daddy Cool Munde Fool - 2013?

Daddy Cool Munde Fool - 2013 is rated/received certificates of: Canada:PG (British Columbia) Singapore:PG13


What has the author Carl Munde written?

Carl Munde has written: 'Hydrotherapie' -- subject(s): Naturopathy, Hydrotherapy 'The Bancroft naturalization treaties with the German states' -- subject(s): Naturalization


Name of actress of munde UK de?

neeru bajwa


Who is the Mahsul divisional commissioner of aurangabad division?

Shri. Bhaskarrao munde


What actors and actresses appeared in Morgenstunde hat Gold im Munde - 1930?

The cast of Morgenstunde hat Gold im Munde - 1930 includes: Walter Kuehle as Man Imogen Orkut as Wife


What is the lyrics to haan de munde?

menu haan de munde de naal mila dey menu haur pasand nayo avay, menu tarkay jagonda mere dil nu tarponda


Who is the Minister of Panchayati Raj for India?

Gopinathrao Munde is the Minister of Panchayati Raj for India.


What is spanish translation for the word obviously?

It depends how you are trying to use the word 'what'. The literal translation is 'qué'. If you are trying to use it is in I didn't hear or please repeat, you would use 'como' or "munde'. 'Munde' is more polite and literally translated means "send" as in send me your message again I suppose. I am an American who has lived in Mexico almost two years, this is my experience as an answer, not a scholarly linguistic approach.