Want this question answered?
The phrase 'blue eyes' when translated from English to Mexican is: 'ojos azules'.
عافيت باشد (Afiat bashad)
Come and take it
Come and take it
Viva Mexico!
Sampai jumpa lagi or Until we meet again (in English) when translated to Mexican is Adios!
No, it is not a phrase. It is a disparaging slang term meaning Hispanic, Latino or more specifically, Mexican. It is not nice and it is an ethnic slur.
The phrase "ixtapa zihuatanejo" is of Mexican origin. " Zihuatanejo" means "place of women". " Ixtapa" means "the white place". This phrase is used to name a resort in Mexico.
This is a motivational phrase that you say either before or after someone does something impressive (or it can be said sarcastically). Example: Him: I'm going to go ask that actress to go on a date with me. You: Do work!
This is a motivational phrase that you say either before or after someone does something impressive (or it can be said sarcastically). Example: Him: I'm going to go ask that actress to go on a date with me. You: Do work!
It was a phrase used in President Kennedy's 1960's acceptance speech used to inspire the American people to support and vote for him.
Answer this question… By encouraging people to think about "a new birth"