"Clearly, " "It is evident that, " or "Observing the data, " could be used as alternative phrases to "as you can see."
No, the phrase "had went" is grammatically incorrect. The correct form is "had gone," using the past participle of "go" after the auxiliary verb "had."
Another word or phrase that can be used instead of "for this reason" is "therefore" or "as a result".
You could use phrases such as "To sum up," "In summary," or "To reiterate."
You can use the phrase "in lieu of" to mean "instead of" in a sentence like this: "She decided to use email in lieu of calling him on the phone."
The phrase "You are not knowing" is not grammatically correct. Instead, you can use "You do not know" or "You are not aware."
One alternative phrase you can use instead of "for example" is "such as."
What is another phrase for "It is not our policy to"
Instead of the phrase "freaked out", try:stunnedstartledalarmedpanicked
Compare with
No, the phrase "had went" is grammatically incorrect. The correct form is "had gone," using the past participle of "go" after the auxiliary verb "had."
Descent with modification. Or. Transubstantiation.
"Let me be honest with you"
You can use the phrase "as you can see" to draw attention to something that is easily observable or evident from the information presented. For example, "As you can see from the data chart, there is a clear correlation between temperature and ice cream sales."
You could use phrases such as "To sum up," "In summary," or "To reiterate."
No, Sì, amore! is not Spanish phrase. The affirmative adverb and masculine singular noun instead originate as a phrase in the Italian language. The pronunciation will be "see a-MO-rey" in Italian and "see a-mor" for the Spanish equivalent, ¡Sí, amor!
Instead of using the phrase "A most trusted brand", you could use the phrases :"Top of the line" orClassic
The phrase means to find a permissible word to use instead of offensive ones.