Here are a few, but most languages just use a literal description, such as "Are you teasing me":
English = Are you pulling my leg?
French= Vous plaisantez j'espère?
Italian = Ma stai scherzando?
Portuguese = Você está brincando comigo?
Spanish = ¿Me estás tomando el pelo?
In French, an equivalent idiom would be "Tu te moques de moi," which translates to "You are making fun of me."
No, because you have used the term incorrectly. The idiom is YOU'RE pulling my leg, as in YOU ARE doing it."I know you're just pulling my leg when you say you can fly."
vocabulary, tongue, idiom, language, accent, cant, jargon, pronunciation, terminology, slang, lingo, vernacular
I was just pulling your leg when I told you I won the lottery; it was just a joke to see your reaction.
The idiom "pulling my leg" means to tease or joke with someone in a playful way. For example, if someone says, "Are you pulling my leg about the surprise party?" they are questioning whether the information is true or just a joke. You can use this idiom in casual conversations to express doubt or skepticism in a lighthearted manner.
A phrase unique to a particular language is called an "idiom." Idioms often have meanings that cannot be derived from the individual words used in the phrase.
No, because you have used the term incorrectly. The idiom is YOU'RE pulling my leg, as in YOU ARE doing it."I know you're just pulling my leg when you say you can fly."
Lingual means " of the tongue."
dialect, language, lingo, patter, vernacular, vocabulary, terminology, tongue, patois
are your legs tied? That is how we can translate it.
It means you are lying to me or trying to fool me.
He told me I had won, but I thought he was pulling my leg.
I was just pulling your leg when I told you I won the lottery; it was just a joke to see your reaction.
Drowning man catches at straw.
simile
the answer is idiom
it is an idiom.
vocabulary, tongue, idiom, language, accent, cant, jargon, pronunciation, terminology, slang, lingo, vernacular