Pure As the Blood Covered Snow was created in 2003.
The phrase pure as the driven snow means extremely or totally pure. Shakespeare used snow as a symbol for purity. When snow first falls, driven snow, there is nothing wrong with it such as dirt, animal tracks, or leaves, which makes it pure.
In usual text, snow-covered would probably be hyphenated - otherwise the sentence could be misinterpreted - consider the difference between the concept of "snow-covered mountains" and the sentence "snow covered mountains".
Because it's covered by a snow cap
An avalanche is like a rockslide, but on a snow-covered mountain.
Because it's covered by a snow cap
steep snow-covered hill, and a trigger
Snow-clad; snow-covered.
A landscape covered in snow is called a winter wonderland. Snow-covered landscapes are often serene, beautiful, and peaceful, creating a magical and picturesque environment.
That's a really difficult a question. In British English either is equally correct though they can have subtle differenced in meaning which I am finding difficulty explaining. Of course you have the third variant which is "Covered 'in' snow".I'm sure that somebody else can describe it in technical terms. But my understanding as a natural English speaker is....Covered 'by' snow kind of infers that this action has recently occurred.e.g. The parked car was covered by snow.Covered 'with' snow kind of infers that the object has not recently been covered.e.g. The parked car was covered with snow.Covered 'in' snow is kind of descriptive.e.g. The parked car was covered in snow.You know what I don't think it matters, choose one and use it,
Approximately 10 of the Earth's surface is covered in snow and ice.
Yes
The green represents the plains and hills, the white the snow covered mountains of the Alps and the red, blood spilled for independence