Want this question answered?
I've never heard of a cellphone being used for a scientific purpose, so I would say it's just more of a technical thing.
A person working within the ICT would need to ensure that they have a good understanding of different aspects of their job. For example, an ICT Technician working in a school would need to understand how to fix a computer if there was a problem. That understanding is technical knowledge.
A technical certificate is the 'taught' element of a qualification generally delivered in a college or training environment. The NVQ is work based assessment. Normally within apprenticeship frameworks you would be taught the technical element and then assessed on whether you can implement it in the work place.
In technical writing a description of a mechanism contains visual with label that make it easy for readers to follow. An example would be a description of a fan with images that list the parts.
index
Technical dictionary
The opposite of "laymen's terms" would probably be "technical terms."
Uh...in technical terms it would be spouse.
I would look for help from someone who is familiar with the technical issue.
The technical terms would be for men who only have physical interests in Women would be Heterosexual. For me who only have physical interests in Men the term would be Homosexual. Someone who has no physical interest in either sex is called Asexual.
a dictionary would be better in giving more info than a glossary because a dictionary shows pronounciation, entry, lots of words and definition. glossaries only provide alphabetical lists of words and their meanings
Both reports may answer the same technical question, but the Technical Report would assume a technical background on the audience and explain accordingly. The Non-technical Report would assume a general background of the audience, and must explain technical terms so the ideas come across.
Usually an almanac, but you could find it in an subject dictionary if it was a very major country (in terms of population).
If someone wanted to learn English using a dictionary, they would want to buy a translation dictionary. What this means is they would have the word in their language and beside it would be the word in English.
hyper I would define that in technical terms as "powerful in action".
I would guess just plainly: développement collatéral Technical terms are often cognates.
Probably not. There always seems to be a few words which can be found in one dictionary which are not found in others. What unabridged means is that the dictionary contains all the words which the dictionary writer wrote definitions for. An abridged dictionary contains only those words that an editor thought you would likely need to look up, and leaves out those which are extremely technical or obsolete.