answersLogoWhite

0


Best Answer

there is no such thing as a "true translation". All translations are interpretations. The only way to read a perfectly accurate copy of The Bible is it read it in Hebrew.

User Avatar

Wiki User

10y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: Where can you get the true translation of the original Hebrew scriptures?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Continue Learning about Math & Arithmetic

The original new testament writings were called Hebrew scriptures true or false?

False. The Hebrew Scriptures form what Christians know as the Old Testament.


How true is the New World Translation from Jehovah Witnesses?

It is an inaccurate translation and reflects their peculiar beliefs, not what the original words actually say. Obviously, you would get a different answer from a Jehovah's Witness.Answer from one of Jehovah's WitnesssThe New World Translation has indeed broken with tradition in many of its renditions of verses, but has done so respecting the original meanings of the Hebrew/Greek text. It is a semi-literal translation meaning it tries to stay as close as possible to the original language while staying understandable to the modern reader. How "true" it is is best addressed by qualified bible scholars, a number of whole reviews can be found below:** The New Catholic Encyclopedia (Refering to the NWT reference edition): "[Jehovah's Witnesses'] translation of the Bible [has] an impressive critical apparatus. The work is excellent [...]"**Jason BeDuhn, an associate professor of religious studies, Northern Arizona University : "..the general public and many Bible scholars assume that the differences in the New World Translation (NW) are due to religious bias on the part of its translators. However, he states: "Most of the differences are due to the greater accuracy of the NW as a literal, conservative translation." While BeDuhn disagrees with certain renderings of the New World Translation, he says that it emerges as "the most accurate of the translations compared," calling it a "remarkably good" translation. Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, 2004.**New World Translation has been found to be "one of the most accurate English translations of the New Testament currently available" and is "the most accurate of the [8 major] translations compared."-Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament by Jason BeDuhn, associate professor of religious studies at Northern Arizona University, in Flagstaff, Arizona**Andover Newton Quarterly of January 1963 said: "The translation of the New Testament is evidence of the presence in the movement of scholars qualified to deal intelligently with the many problems of Biblical translation."**As Theologian C. Houtman explains regarding the unorthodoxy of the New World Translation: "Various traditional translations of important terms from the original text have been discarded, apparently in order to arrive at the best possible understanding."**REGARDING the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Edgar J. Goodspeed, translator of the Greek "New Testament" in An American Translation, wrote in a letter dated December 8, 1950: "I am interested in the mission work of your people, and its world wide scope, and much pleased with the free, frank and vigorous translation. It exhibits a vast array of sound serious learning, as I can testify."**Professor Benjamin Kedar, a Hebrew scholar in Israel, said in 1989: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible."**Hebrew and Greek scholar Alexander Thomson wrote: "The translation is evidently the work of skilled and clever scholars, who have sought to bring out as much of the true sense of the Greek text as the English language is capable of expressing."-The Differentiator, April 1952, pages 52-7.** "I have never discovered in the 'New World Translation' [of the Hebrew Scriptures] any biased intent to read something into the text that it does not contain" -- Professor Benjamin Kedar, Hebrew University of Jerusalem** In its review of Bible translations released from 1955 to 1985, The HarperCollins Bible Dictionary listed the New World Translation as one of the major modern translations.


What is the Hebrew translation of Jason?

Jason is mentioned in the Hebrew Bible, and is a variant and connected loosely with the name Joshua, which is derived from the Hebrew name Yehoshua: A very special name with Divine meanings. Jason (Greek) = to Heal, Restore or make Whole. Joshua (Greek and derived from Hebrew name Yehoshua) = Jehovah is Salvation. But since there isn't a letter "J" in the Hebrew Aleph Bet, this takes us here: Yehoshua or Yahoshua (Hebrew in Origin) = Yahweh is Salvation. Yeshua or Yashua (Hebrew - shortened form of Yehoshua) = to Save Ioesus/Jesus (Greek/Latin and Origin derived from Hebrew name Yehoshua or Yahoshua) = The Lord is Salvation. I tried to be considerate to and included both spellings of the Hebrew name Yahoshua or Yehoshua. To be accurate, there really isn't a true Hebrew translation of the name Jason, although the meanings are quite close, yet they are not the same to the Greek name of Joshua or Hebrew name of Yeshua. To be specific, there isn't a one to one translation of Jason to a name in Hebrew. But the above explanation, at least I think, allows you to assume the name of Joshua with confidence, but just don't try to change it to Dave, that just wouldn't fly in any language.... =) Shalom.


Is it true that the transpose of the transpose of a matrix is the original matrix?

yes, it is true that the transpose of the transpose of a matrix is the original matrix


Are contrapositives true?

Yes, contrapositives are always true, as long as the original statement stood true.

Related questions

The original new testament writings were called Hebrew scriptures true or false?

False. The Hebrew Scriptures form what Christians know as the Old Testament.


How many words are in the original Bible in Hebrew and Greek languages?

Word Of God in the original Bible in language?? * Hebrew * Greek It's true!


The god of the Hebrew people?

Thet translation of "God of the Hebrew people" into Hebrew is אלוקי ישראל (Elohei Yisrael).


What does in fulfillment of the scriptures mean?

Making the prophecies of the Scriptures come true.


How true is the New World Translation from Jehovah Witnesses?

It is an inaccurate translation and reflects their peculiar beliefs, not what the original words actually say. Obviously, you would get a different answer from a Jehovah's Witness.Answer from one of Jehovah's WitnesssThe New World Translation has indeed broken with tradition in many of its renditions of verses, but has done so respecting the original meanings of the Hebrew/Greek text. It is a semi-literal translation meaning it tries to stay as close as possible to the original language while staying understandable to the modern reader. How "true" it is is best addressed by qualified bible scholars, a number of whole reviews can be found below:** The New Catholic Encyclopedia (Refering to the NWT reference edition): "[Jehovah's Witnesses'] translation of the Bible [has] an impressive critical apparatus. The work is excellent [...]"**Jason BeDuhn, an associate professor of religious studies, Northern Arizona University : "..the general public and many Bible scholars assume that the differences in the New World Translation (NW) are due to religious bias on the part of its translators. However, he states: "Most of the differences are due to the greater accuracy of the NW as a literal, conservative translation." While BeDuhn disagrees with certain renderings of the New World Translation, he says that it emerges as "the most accurate of the translations compared," calling it a "remarkably good" translation. Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, 2004.**New World Translation has been found to be "one of the most accurate English translations of the New Testament currently available" and is "the most accurate of the [8 major] translations compared."-Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament by Jason BeDuhn, associate professor of religious studies at Northern Arizona University, in Flagstaff, Arizona**Andover Newton Quarterly of January 1963 said: "The translation of the New Testament is evidence of the presence in the movement of scholars qualified to deal intelligently with the many problems of Biblical translation."**As Theologian C. Houtman explains regarding the unorthodoxy of the New World Translation: "Various traditional translations of important terms from the original text have been discarded, apparently in order to arrive at the best possible understanding."**REGARDING the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Edgar J. Goodspeed, translator of the Greek "New Testament" in An American Translation, wrote in a letter dated December 8, 1950: "I am interested in the mission work of your people, and its world wide scope, and much pleased with the free, frank and vigorous translation. It exhibits a vast array of sound serious learning, as I can testify."**Professor Benjamin Kedar, a Hebrew scholar in Israel, said in 1989: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible."**Hebrew and Greek scholar Alexander Thomson wrote: "The translation is evidently the work of skilled and clever scholars, who have sought to bring out as much of the true sense of the Greek text as the English language is capable of expressing."-The Differentiator, April 1952, pages 52-7.** "I have never discovered in the 'New World Translation' [of the Hebrew Scriptures] any biased intent to read something into the text that it does not contain" -- Professor Benjamin Kedar, Hebrew University of Jerusalem** In its review of Bible translations released from 1955 to 1985, The HarperCollins Bible Dictionary listed the New World Translation as one of the major modern translations.


How do you say and write the name of God in the French Italian Spanish Hebrew and Apache languages?

If you mean God's true name, according to the Hebrew scriptures, it is called the Tetragrammaton, and you can only write it in Hebrew. The moment you write it in any other alphabet, it's no longer the name of God. If you mean the word "God", it is: French = Dieu Italian = Dio Spanish = Dios Hebrew = Hashem (ה׳) Apache = Usen


What was nicodemus's Hebrew name?

Nicodemus is not mentioned in any Hebrew text, so his true Hebrew name is unknown.


How do you spell Jehovah Jireh in Hebrew?

This is a Christianized translation of the phase Adonai Yir'eh (יהוה יראה). It means "God will see"Note: Jehovah is not a real Hebrew word. It is a medieval translation error, based on early Christian misunderstanding a Jewish convention for writing the name of God. See Tetragrammaton for more information about the four consonants of God's true name.


What is the spanish translation of the that is so true?

The Spanish translation of the 'That is so true' is Esto és efectivamente verdadero.


Is the Prophet Mohammed mentioned in Hebrew scriptures?

No, although many people believe this is true, Muhammad is not mentioned in the Hebrew Bible. Some people attempt to interpret certain verses as referring to Muhammad, but people have also done that with Jesus, Buddha, Hitler, and Barack Obama. It's all just a matter of interpretation and belief. Some of the verses that Muslims use to place prophesies concerning Mohammed are so ambiguous or misconstrued from their original context, that it becomes a square-peg-round-hole situation.


What are the languages of Scriptures in Christianity?

There are many! The Holy Scriptures themselves were mainly written in Ancient Hebrew and Ancient Aramean (though it was only true for a minority of scrolls, but aramean is a very important language in the Talmud), then the Bible was translated into Latin, creating the Vulgate, that became the basis for religious study in West Europa; then came further translations: middle high German, middle English, middle French... There was also a Greek translation (the Septuagint), that the Orthodox Church used... The other great Orthodox country, Russia, used the Old Slavonic language for liturgy.


What is the Latin translation for Too good to be true?

to good to be true