Want this question answered?
Either Pakistani, American, or Pakistani-American ... depending on which nationality the person feels most attached to. A child of a Pakistani family who was born and raised in America might call himself "American." An expat from Pakistan who is working in America on business might call himself "Pakistani." An immigrant family who moved from Pakistan to America might call themselves "Pakistani-Americans."
"Hello everyone, I am proud of my Punjabi culture and today I am dressed in a beautiful traditional Punjabi outfit. This outfit represents the vibrant colors and rich heritage of Punjab. I hope you all enjoy my look and appreciate the beauty of Punjabi culture."
No!! They might find you and get you!!
The cats that live in the Pakistani underground may rise up and conquer the people of Pakistan, and later the world.
Yes, there are several online and offline software applications available that can translate English to Punjabi. Some popular options include Google Translate, Microsoft Translator, and Punjabi Keyboard app.
yes it is correct but it might be better to say 'she is an actress' instead
the actress doesn't know the part he/she is being in.
I think she is a small town Canadian actress, born in 1999. I think. Or it might be another actress.
Abigaille Ozrey might be the actress you are referring to in the Security Alarm Now commercial.
That would be Mubarkaan or Balle oye OR badaiya
A female in Punjabi can say "I love you" as "main tenu pyar kardi haan" (ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ).
well the answer is maybe, if Miranda is an actress then her mother might be one too