DA....No, it's just an overexaggeration. But it does tell you that whatever you said seriously made the person laugh.
An idiom is something that does not mean what the phrase says literally, so yes. You can't actually laugh your head off.
'Wkwkwkwkwk' is actually not a phrase or even a word. It is similar to an onomatopoeia in English. It is the way some people in Indonesia write 'how they laugh'. To them, when people laugh, it sounds like 'wkwkwkwkwkwk'.
Ridere ad alta voce is an Italian equivalent of the English phrase "Laugh out loud." The prepositional phrase translates literally by word order into English as "to laud at high voice." The pronunciation will be "REE-dey-rey a-DAL-ta VO-tchey" in Italian.
laugh tan did = left-handed
laugh my a** off
The complete phrase is "Laugh and the whole world laughs with you, cry and the whole world crys with you."
Play. Laugh. Grow
The Devil Made Me Do It
god. :D
Lol is short for the phrase "laugh out loud"
We laugh because a central nerve runs up and its the one that gives us emotions
vivir,amor,reir The above is actually the translation of: to live, to love, to laugh. The phrase being translated uses the imperative forms in English, so the translation for that would be: Vive, ama, reír