Los que escuchan nunca oyen bien de su cuenta
This question doesn't make sense - the Spanish never overthrew themselves.
Nunca olvidaré / nunca se me olvidará...
Names should never be translated unless the owner of the name uses a translation or nick name. The counterpart of John in Spanish is Juan
might be a name never heard of thatActually it mean's A Free Woman and its italian. :)
I have searched throughout the internet and in bookstores in France and Montreal and never found it. Spanish, yes. A French translation is sorely overdue.
"We never have homework" in Spanish is "Nunca tenemos tarea". It is pronounced "NOON-cah teh-NAY-mose tah-RAY-ah". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations
The Sanskrit translation for "never alone" is "सदा एक."
Closest word for word translation is "Esta es la hermana de Dylan, Katie." The more correct way to introduce some one is "This is Katie, Dylan's sister" "Esta es Katie, la hermana de Dylan. One should never translate names unless the owner of the name uses a translation or nick-name themselves.
(el) inglés (language)inglés, inglesa (nationality)*NEVER WRITE WITH CAPITAL LETTERS: el Inglés (even the language); la Inglesa
Because they are nationalists who do not see themselves as Spanish. The Spanish government and monarchy do not and have never treated Catalonia and the Basque Country as equal to the rest of Spain since invading the lands centuries ago. Catalonia receiving the worst of Spain's mistreatment.
'Will these never be clean' is the same as saying 'Will these never be clean'.
Never. Spanish is Spanish and we only speak Spanish.