It came from the Latin word mentula...
The word "sasquets" in the Halkomelem language means "wild man" or "hairy man."
invaluable man
medieval England just so but from germanic predecessors
The word "acephalous" is a synonym of the adjective form of the word "decapitated. " An example of a sentence using the word "acephalous" is "The only proof of the man's execution was his acephalous body. "
captured Egypt
Mediolanum Capta Est was created in 1999.
The cast of Grecia capta - 1988 includes: Thomas Moschopoulos as Narrator
the only one i know is shelly moroe capta
Albert Mechtl has written: 'Josephi felicissimi quondam, et gloriossisimi in Aegypto proregis polymita'
Capta is a term that refers to the data or information that is captured through various means, often in the context of research, data collection, or information systems. Unlike "data," which implies raw facts, "capta" emphasizes the idea that this information is actively gathered, interpreted, and shaped by the processes and contexts in which it is collected. The concept highlights the subjective nature of data collection and the role of human agency in determining what is considered valuable or relevant information.
I think capta. You shouldn't know that until your 23 years old.
"Capta cura" means "Taken care of" in Latin.
The English equivalent of the Latin sentence 'Multa animalia a servis capta per vias in forum acta sunt' is the following: Many animals taken by the servants have been driven along the roads into the public square. The word-by-word translation is as follows: 'multa' means 'many'; 'animalia' means 'animals'; 'a' means 'by'; 'servis' means 'servants'; 'capta' means 'captured or taken'; 'per' means 'along, over or through'; 'vias' means 'roads'; 'in' means 'in or into'; 'forum' means 'forum, market or public square'; 'acta' means 'driven'; and 'sunt' means '[they] are'. The words 'acta sunt' form the present perfect tense in the active voice, and therefore are translated as 'have been driven'.
President Carter had been a submarine officer, nuclear qualified, but never actually was the commanding officer on a submarine.
Omosacha is the Kisii word for the English word man.
The Kikuyu word for the English word man is "mtu."