Assuming you're talking to a woman: Ты очень красивая. - Tee oh-chyen kraseevahyah
ty prekrasna
Zie krasiviyi.
"Russkaya krasivaia devochka" "русская красивая девочка". I am russian.
You would say "Какой прекрасный день" (Kakoy prekrasnyy den') in Russian to express "what a beautiful day."
Она красивая = She is beautiful (krasivaya). Он красивый = He is beautiful (krasivyi).
Шесть красивых девушек
"Красивая" (pronounced: kraseevaya) is the translation of "beautiful" in Russian when referring to a female, while "красивый" (pronounced: kraseevy) is used for a male.
"Красивый город" (Krasivyy gorod)
Te correct way to say is 'life is beautiful and so YOU ARE' and not 'life is beautiful and so ARE YOU'.
"Tы красивая"...in English characters it is "ti krasivaya."
In Russian, you would say "Ты моя красивая лучшая подруга" (Ty moya krasivaya luchshaya podruga). This phrase expresses affection and appreciation for someone who is both a close friend and beautiful.
It's russian for You are so beautiful