"My Little brother" in Navajo is shitsilí
atsilí -- someone's little brother
nitsilí--- your younger brother
nihitsilí ---- your or our younger brother
hatsilí --fourth person , a little like "one's little brother"
hatsilíké-- fourth person plural, "one's little brothers"
There are a lot more possibilities. In Navajo this is one of a kind of word that always has to be in the possessive form. There is no "little brother". He must be somebody's brother.
In Navajo, "little girl" is said as "bik'éí bini'".
it means "my older brother"
Cherokee (Tsalagi): u-s-ti u-do gv-do-di a-da-nv-do
In Navajo, "little cry baby" can be translated as "nínágháísh baa yázhí."
little
Mosi Yazhi, or Gidi yazhi
ánaaí --someone's older brothershinaaí -- my older brotherninaaí -- your older brotherhánaaí-- older brother in fourth person (one's older brother)áłánaaí -- each other's older brothernihánaaí -- our older brotherand many more versions. This is a type of word that in Navajo must always be in the possesive.
In Navajo, "shidá'í" translates to "my sibling" or "my brother/sister." It is a term of endearment used to refer to a close familial relationship, typically signifying a bond between siblings. The word reflects the importance of family and kinship in Navajo culture.
The little brother is Doodle.
'little brother' = hermanito
Shitsilí náás nit'ih---might be one way to say it.The first word means "my younger brother".For youngest brother ( baby of the family) it is lók'eeshchąą'í.The last part means you keep on going, or keep up ( continuative).There are very many ways you could say this in Navajo depending on exactly what you want to say. Navajo works very differently than English.S0-- if you are keeping up on a horse it is different than on foot or in a boat. To keep up like you usually do is different than to keep up over and over. There are many more examples. Words that are in the go or arrive category are very complex in Navajo and have many shades of meaning.
The word for Thanksgiving in Navajo is: Tązhii Daʼaghał which means "turkey they are eating it". Or Késhmish Yázhí which means "little Christmas"