when talking about a male or a masculine noun: mevorach umo'odaf (מבורך ומועודף)
when talking about a female or a feminine noun: mevorechet umo'odefet (מבורכת ומועודפת)
blessed are you Lord = baruch atah Adonai (בָּרוּךְ אַַתָּה יְיָ)
"What if your Welcome" cannot be translated into Hebrew, because "your welcome" in Hebrew is literally "blessed is he/she who comes" You can say, "what if it happens that you are permitted to enter" = ma yikreh im mutar lekha/lakh lehikanes.
In Latin, "blessed land" can be translated as "terra benedicta." The word "terra" means "land," and "benedicta" is the feminine form of "blessed." This phrase can be used to describe a land that is considered holy or favored.
I really hope you mean "blessed feats" and not "blessed feets". Blessed feats = ma'asim bruchim (מעשים ברוכים) Blessed feets = raglayim bruchot (רגליים ברוכות)
The same way all Hebrew-speaking Jews say welcome. It depends on who you are welcoming: said to a male: baruch haba (ברוך הבא) said to a female: brucha haba'a (ברוכה הבאה) said to a group: bruchim haba'im (ברוכים הבאים) It literally means "blessed [is] he/she who comes" or "blessed [are] those who come"
In Latin, you can say "Diei benedictus esto" to wish someone a blessed day. This phrase translates to "Be blessed on this day" in English. Latin is a highly inflected language, so the word order can vary without changing the meaning significantly.
It literally means "the name is blessed", but it's used in the same way as when English speakers say "Thank God."
hayeladim mevorchim al yedei Hashem (הילדים מבורכים על ידי ה׳)
you can say either, both are grammatically correct
You say 'Yalda' in Hebrew
In Portuguese, "blessed" is translated as "abençoado" or "bendito."
you just said it!