Kyries ke kyrii kalosirthate/kalosorisate means Ladies and gentlemen welcome
ladies=doamne gentlemen=domni
It's gentlemen and ladies in welsh "boneddigion a boneddigesau"
Some humorous alternatives to "ladies and gentlemen" include "ladies and germs," "ladies and jellybeans," and "ladies and gentlefolk."
"Hello ladies and gentlemen" in Polish is translated as "Dzień dobry panie i panowie."
Lady (ladies) and Gentlemen = Dame (dames) en heren
"Panie" (as in "ladies and gentlemen" - "panie i panowie") "Kobiety" means "women"
There is no exact equivalent. But you can say "Periyorgaley, Thaimargaley"
say hello how are you? goodbye and that ladies and gentlemen is how you do it!!
In Haitian Creole, "ladies and gentlemen" is translated as "mesdames ak messieurs." This phrase is commonly used in formal settings to address an audience.
In Shangaan, you can say: "Xewani masungulo, vatlhari na van'wana, hi amukela eka soiree ya Form 3." This greeting conveys a warm welcome to everyone attending the event.
Since the words "Ladies" and "Gentlemen" were both in his vocabulary, he could have said "ladies and gentlemen". However, these terms in his day were very specific markers of social class. He himself worked very hard to be entitled to call himself "William Shakespeare, gentleman". The only way he was allowed to call himself that was because his father had been granted a coat of arms. You will note that when Viola in Twelfth Night describes her parentage to Olivia she says, "I am a gentleman." That would specifically describe Cesario's social class, a class below Olivia's. Women were often called "ladies" when they were of various social classes. Thus Shakespeare conjoins lords and gentlemen, lords and ladies, and ladies and gentlemen. E.g. "Welcome, gentlemen! ladies that have their toes Unplagued with corns will have a bout with you." (Romeo and Juliet, 1,5)
buna ziua doamnelor si domnilor