Since the words "Ladies" and "Gentlemen" were both in his vocabulary, he could have said "ladies and gentlemen". However, these terms in his day were very specific markers of social class. He himself worked very hard to be entitled to call himself "William Shakespeare, gentleman". The only way he was allowed to call himself that was because his father had been granted a coat of arms. You will note that when Viola in Twelfth Night describes her parentage to Olivia she says, "I am a gentleman." That would specifically describe Cesario's social class, a class below Olivia's.
Women were often called "ladies" when they were of various social classes. Thus Shakespeare conjoins lords and gentlemen, lords and ladies, and ladies and gentlemen. E.g.
"Welcome, gentlemen! ladies that have their toes
Unplagued with corns will have a bout with you." (Romeo and Juliet, 1,5)
When introducing the bride and groom for their first dance say 'Ladies and Gentlemen, please stand and applaud for the first dance of Mr. & Mrs. John Doe.
"And now, ladies and gentlemen, the man you've all wanted to hear from, the man who took the Ham out of Hamlet and created the Hell in the middle of Othello, your friend and mine, Mr. Elizabethan Dramatist himself, the one, the only--let's hear it for him, folks--WILLIAM SHAKESPEARE!"
He would say guess. As in this line from Titus Andronicus: "My lord, I know not, I, nor can I guess".
If he said it, he would say it with an accent like that we associate with pirates, because that is the accent they had back then. But then he may not have said it, as he doesn't use it in any of his plays. Of course, if you are asking how Shakespeare would say that something was really really good, he might well use the word "excellent" as in "A fellow of infinite jest, of most excellent fancy". "Excellent" was one of Shakespeare's favourite words.
Most people would say that the murder scene is the climax.
ladies=doamne gentlemen=domni
It's gentlemen and ladies in welsh "boneddigion a boneddigesau"
"Hello ladies and gentlemen" in Polish is translated as "Dzień dobry panie i panowie."
Kyries ke kyrii kalosirthate/kalosorisate means Ladies and gentlemen welcome
Les femmes avant les hommes!
Lady (ladies) and Gentlemen = Dame (dames) en heren
"Panie" (as in "ladies and gentlemen" - "panie i panowie") "Kobiety" means "women"
say hello how are you? goodbye and that ladies and gentlemen is how you do it!!
There is no exact equivalent. But you can say "Periyorgaley, Thaimargaley"
buna ziua doamnelor si domnilor
Traditionally horses sweat, gentlemen perspire and ladies glow!
If addressing them A dhaoine uaisleotherwise daoine uaisle.