answersLogoWhite

0

Fire as a noun has two main translations in Arabic.

1) Nar (نار) refers to fire in the idea of warmth, heat and light and is used in most instances. If you speak French or Spanish, this is the equivalent of le feu or el fuego. A lesser used translation which usually refers to the individual flames is Lahab (لهب)

2) Hariq (حريق) refers to fire in the sense of it being violent or dangerous (i.e. a fire is burning down my house.) A "hariq" is typically uncontrollable. If you speak French or Spanish, this is the equivalent of l'incendie or el incendio.

Fire as a verb also has two main translations in Arabic.

1) Atlaqa (أطلق) - Form IV (أفعل) refers to fire in terms of a weapon discharging. I.e. He fired his gun. The command "fire" when referring to weaponry is usually Atlaqu (أطلقوا) or Etlaaq (إطلاق) which derive from this verb. Sometimes Adrab (أضرب) is used, meaning "hit" or "strike", but this is rarer currently and used with arrows or bolts that have no fire-like explosion in them.

2) Fasala (فصل) - Form I (فعل) refers to fire in terms of dismissal. I.e. I fired Joe from his job.

User Avatar

Wiki User

12y ago

What else can I help you with?