Fire as a noun has two main translations in Arabic.
1) Nar (نار) refers to fire in the idea of warmth, heat and light and is used in most instances. If you speak French or Spanish, this is the equivalent of le feu or el fuego. A lesser used translation which usually refers to the individual flames is Lahab (لهب)
2) Hariq (حريق) refers to fire in the sense of it being violent or dangerous (i.e. a fire is burning down my house.) A "hariq" is typically uncontrollable. If you speak French or Spanish, this is the equivalent of l'incendie or el incendio.
Fire as a verb also has two main translations in Arabic.
1) Atlaqa (أطلق) - Form IV (أفعل) refers to fire in terms of a weapon discharging. I.e. He fired his gun. The command "fire" when referring to weaponry is usually Atlaqu (أطلقوا) or Etlaaq (إطلاق) which derive from this verb. Sometimes Adrab (أضرب) is used, meaning "hit" or "strike", but this is rarer currently and used with arrows or bolts that have no fire-like explosion in them.
2) Fasala (فصل) - Form I (فعل) refers to fire in terms of dismissal. I.e. I fired Joe from his job.
Well Iraq's official language is Arabic. Fire in Arabic isالنار and pronounced An-Nar.
أمير النار Ameerul Nar
النار الذهبية"alnar aldhahabia"
Fire = naar ( in Arabic ). and it is written this way : نار
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
Fire of God translated into Arabic text is النار الله
Fire is nar in Arabic. Written: نار
In Arabic we say Ramadan.
kabid
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'
With is مع in Arabic.
To say "dessert" in Arabic, one would say "halwaa" which is spelled in the Arabic alphabet as حلوى.