蘭 /ran/ is the Japanese word for 'orchid', often written with katanakana as ラン. 'Land of the orchid' would be 蘭の陸地 /ran no ri ku chi/.
The Japanese word for land or country is "Koku".
Koku
大地 Daichi
Wareware wa tochi o motte iru
"Hyourin" in Japanese means "ice lotus" or "frozen orchid." It is a term that often represents elegance and beauty in Japanese culture.
you say tu an ute and booger
Except a few orchids growing on land, most of them are epiphytes. So if an epiphytic orchid is detached from the tree it will be a disadvantage for that orchid to sustain.
"Koku no ao tsuki" I believe. Koku - Land No - Of the/Of Ao - Blue Tsuki - Moon
オオカミの土地 Ookami no tochi
The cast of Wild Orchid Man in the Land of the White Bear - 2014 includes: Ila Bussidor Lorne Heshka as Guide
I think it's "Ran" just Google it on the net.. but I'm pretty sure it's right =)
Tsubaki is a camellia, bara is a rose, and ran is an orchid.