You may say 'chiisai hako,' written: 小さい箱
"Hako"
You may say 'imouto.'
You may say 'hako' to mean "box," written: 箱
hiko
tora no hotondo
chisai kitsune
Japanese just use kodomo as in child
You may say 'hako.'
'Little fire' translates toå°ã•ãªç‚Ž (chiisana honoo) in Japanese.
小熊(koguma)
The term 'little sister' could be translated as 'imouto', to say 'my little sister' you could say 'watashi no imouto'. But remember, if you are going to refer to someone else's little sister, you must say 'imouto-san', 'san' being the honorific, which are a key element of the Japanese language and etiquette.
の (pronounced "no") It is important to explicitly note that "no" in Japanese works in the reverse order from "of" in English. In English, you would say "box OF secrets." In Japanese you say "himitsu NO hako;" "secrets NO box." In manner of order, it acts more like an English possessive apostrophe S than English "of." i.e., "secrets' box."