The Hebrew word for perfect has nothing to do with flawlessness. It refers to completeness. So the translation of this sentence will sound strange in Hebrew:
Hashem, tishlach li ki khatati va'ani lo mushlam (or mushlemet if you are female).
"slee-KHAH"
To say "please forgive me" in Sindhi, you can say "معاف ڪريو" (pronounced as "maaf karyo").
please forgive me = Ich bitte um Verzeihung
"Ẹ ṣe mi" is the phrase for "please forgive me" in Yoruba.
"Please" in Hebrew is "Bevakasha" (בבקשה).
The phrase "please forgive me" in Aramaic is written as "אנא סלח לה (‘anah salakh le).
You can say "slee-KHA".Literally, something like "excuse ! ?" or "forgive ! ?"
Ennai mannikanum (or) mannikanum (or) mannichidunga
to forgive = salakh (סלח)
mū duḥkhita
To forgive and forget = lislo'ach ve-lishko'ach
Sorry. Patawarin mo ako.