The Hebrew word for perfect has nothing to do with flawlessness. It refers to completeness. So the translation of this sentence will sound strange in Hebrew:
Hashem, tishlach li ki khatati va'ani lo mushlam (or mushlemet if you are female).
"slee-KHAH"
To say "please forgive me" in Sindhi, you can say "معاف ڪريو" (pronounced as "maaf karyo").
please forgive me = Ich bitte um Verzeihung
"Ẹ ṣe mi" is the phrase for "please forgive me" in Yoruba.
"Please" in Hebrew is "Bevakasha" (בבקשה).
You can say "slee-KHA".Literally, something like "excuse ! ?" or "forgive ! ?"
The phrase "please forgive me" in Aramaic is written as "אנא סלח לה (‘anah salakh le).
Ennai mannikanum (or) mannikanum (or) mannichidunga
to forgive = salakh (סלח)
mū duḥkhita
To forgive and forget = lislo'ach ve-lishko'ach
Sorry. Patawarin mo ako.