"Take a shower" in Polish is "weź prysznic" (imperative) or "wziąć prysznic" (infinitive).
You say to them hey take a shower with me :p
The word for shower is Ang Ahp Nahm. To take a shower is to By Ahp Nahm.
Most native English speakers say "take a shower" instead of "have a shower." There are circumstances where you can use either, but "take" is probably the safer choice if you're not sure. If you're referring to a shower that's already happened, it doesn't matter so much; "had a shower" and "took a shower" are both fine.
either you use nail polish remover or once you wash your hands, take a shower do the dishes, etc. it will come off by its self
Mom?
I dont know quit asking!
You say it "Estoy a punto de tomar una ducha."
Polish in Polish is "Polski".
I will say you can take a look at aquasana shower water filter.
Duchar is a Spanish word that means 'to shower.'
It depends how long you take to shower if you take 5-10 minutes to shower than having a shower is shorter but however if you only take and it usually takes people more than 10 minutes to have cereal so overall id say cereal is longer :)
Use google translate... But its zadbać