"God bless your mother" in Polish is "Niech Bóg błogosławi Twoją matkę".
god bless you and your family
Na zdrowie. It literally means for health. The same way as "god bless you", but imply to wish you good health. However, "na zdrowie" is more of an idiom and is less religious then "god bless you."
May God bless my family Literally That God bless my family
"God bless America and Poland" in Polish is "Niech Bóg błogosławi Amerykę i Polskę".
We write it in Russian "Господь тебя благослови"
they speak english, god bless you all.
student always like to have fun
It means, "God bless you and your family always."
In Punjabi, you can write "God bless" as "ਰੱਬ ਤੇਰਾ ਧੰਨ ਹੋਵੇ।" pronounced as "Rab tera dhan hove."
Dia rathaich ort is a very rough translation.
If the family's last name is Smith, you would say "God bless the Smith family."But if you were talking about a boy named Smith and his family, you would say "God bless Smith's family", because the family belongs to Smith.Only use an apostrophe if something belongs to that person! I hope this helps :)
God bless (name of person)