The term "translate" and "translatus" both stem from the Latin word "translatus," which means "carried over" or "transferred." They both refer to the act of rendering something from one language to another.
I don't know Sorry
There is no information for the word "translet". However, the word "translate" originates from the Latin word "Translatus", meaning to transfer, since the 1250 -1300's.
"Translate" comes from the Latin word transfero (one form of which is translatus), meaning "to bring/bear across", or, literally "to transfer". Thus, etymologically, translating something is the act of bringing one thing (a phrase, word, or sentence) from one language into another.For the curious/Latin-less: translatus is called the perfect passive participle; it has the meaning of "having been x-ed" (or in this case, "having been transferred"), and has many colloquial uses.
Conferre is the Latin equivalent of 'to confer', in the sense of 'to bring together'. Referre is the eqiuvalent of 'to relate', in the sense of 'to carry back'. Its past participle is 'relatus'. Preferre is the Latin equivalent of 'to prefer', in the sense of 'to carry before'. Transferre is the Latin equivalent of 'to translate', in the sense of 'to carry across'. Its past participle is 'translatus'.
Similis omnibus.
According to google translate, it's Bella.
reddo is latin for translate.
The word "aura" exists in latin, meaning air or breeze. The English meaning of aura, I believe, would translate to spiritus.
Vénátor is the latin word meaning sportsman and Honestus or Generósus are the words which translate as sportsmanship/like.
From Ancient Greek "homos," meaning similar, and Latin "stare," meaning "to remain."
Veluti - it's an adverb, meaning 'just as'