Yes, "hoosegow" is a loanword borrowed from Spanish. It is derived from the Spanish word "juzgado," which means "court" or "judgment." Over time, it evolved in American English to refer colloquially to a jail or prison, particularly in the American West. The term reflects the influence of Spanish on American English, especially in regions with significant Spanish-speaking populations.
From a mispronunciation of Spanish juzgao.
He spent 3 months in the hoosegow because he was beating his wife.
yes.
Directly from the Spanish Language-which in turn acquired it from Latin.
It has been stolen, rather than borrowed, from Spanish. The Spanish word cañon (a tube) is derived from a Latin word canna meaning reed.
Yes, "hacienda" is a borrowed word in English. It comes from Spanish and refers to a large estate or plantation, typically found in Spanish-speaking countries.
One word borrowed from Spanish is "siesta," meaning a short nap or rest taken after lunch, commonly observed in Spanish-speaking countries.
That is called interest, the main loan amount that you borrowed is called the principle.
Some words borrowed into Spanish are: Flashback Internet waffle weekend western (referring to cowboy movies) whisky
A word "borrowed" from another language. I don't know why we say borrowed--we never give these words back. How many centuries ago did we "borrow" the word "chevalier" from the French?
No. A borrowed or loan word is a word adopted from another language without translation. Much of the technical language of music is borrowed from Italian: lento, piano, and opera are a few. Many culinary terms are loans from French.
The word "market" is borrowed from the Latin language. It comes from the Latin word "mercatus," which means trading or buying and selling.