Woulfe's "Irish Names for Children" gives Séarlait as an Irish Gaelic form of the borrowed French name.
The Irish form is Séarlait
The Irish form is Séarlait
Why would a Yorkshire placename have a Gaelic form.
I don't know of any Gaelic form for that name.
try translating to a more common language and from there translate into Gaelic
There is no Gaelic 'equivalent' for Arleen.
leabharlann
I love you
"Madre" isn't an Irish word; 'madra' is, it means 'dog'.
In Irish and Scottish Gaelic it's "saor".
No Gaelic equivalent. "Is mise Lauren." (I am Lauren.)
Irish: Pod-chraol Scottish Gaelic: podcast