vos anima mea,
Anima mea liquefacta est is Latin for "My soul was melted." It comes from the Vulgate Bible's Latin translation of the Song of Solomon, Chapter 5, verse 6, and has been set to music by a number of composers. The complete verse runs:Pessulum ostii aperui dilecto meo, at ille declinaverat atque transierat. Anima mea liquefacta est ut locutus est. Quaesivi et non inveni illum; vocavi et non respondit mihi.I opened the doorbolt to my beloved, but he had turned away and left. My soul was melted when he spoke. I sought and did not find him; I called and he did not answer me.
Mea uxor est mea vita.
Meam animam conservare. Ut anima mea
Christi crux est mea lux is Latin for "Christ's cross is my light".
A literal translation would be mea familia, mea vitaIf you mean "my family is my life", then you can say mea familia est mea vitaAlternatively you could say mea familia est vita mihi.
voluptas est mea(PLEASURE IS MINE)
Vita mea est is one way to translate "its my life"
Latin would be camera mea est sua which means "my room is yours"
There are a few ways to stay 'My mistakes are my strength' in Latin. A few of these are 'Mea sunt enim fortitudo mea errata .', 'Errores , robur meum' and 'Meus est error : Confortentur mihi !'.
The English phrase 'your life for your family' translates into Latin as Vita tua pro familia tua. In the word-by-word translation, the noun 'vita' means 'life'. The possessive adjective 'tua' means 'your'. The preposition 'pro' means 'for'. The noun 'familia' means 'family'.
Deus meus fortitudo mea. (If you want, you can insert an est ("is") before fortitudo, but it isn't necessary.)