"Whose soul", in the accusative case (the object of a verb).
"Cujus animam" is a Latin phrase that translates to "whose soul" in English. It is often used in legal contexts, particularly in discussions related to property laws or inheritance, to refer to the soul or spirit of a deceased individual. The phrase can also be found in various literary and historical texts, emphasizing the connection between identity and the essence of a person.
'My Soul to Keep' in Latin is:Meam animam conservare.Ut anima mea.Its the 'Animam' part that means 'Soul':From 'Latin word list':animi : at heart.animus : courage, vivacity, bravery, will, spirit, soul.animus : character, intellect, memory, consciousness, often mind.So when reading, 'Animam' will most likely mean in English 'Soul'.
It could mean, 'I save my animal'. That's the words seperately mean.
"Ab illo benedicaris in cujus honore cremaberis" is a Latin phrase that translates to "May you be blessed by Him in whose honor you will be cremated." This expression is often associated with the context of funerals or memorials, suggesting a blessing upon the deceased as they are honored and remembered. The phrase emphasizes the connection between the divine and the act of paying tribute to someone who has passed away.
Capáx or Peritús are the words which mean efficient in Latin.
These words do not exist in Latin.
The words are Medieval Latin and mean, literally, Great Charter
There are several Latin words meaning "vigorous":vigens, validus, acer, fortis, strenuus.
amplius
no
The two Latin words which mean Speechless are Ellinguis and mutus.
Somehow, I don't think that's Latin...