Solus ipse is Latin for "only [one]self" and is the root of the English word "solipsism". Solus means "alone, by oneself", and ipse is an intensive pronoun that has varied meanings based on context, but in this case means "his/her/its self".
Te amas (when said to one person) or vos amatis(when said to more than one person).
Let it be itself is the English equivalent of 'sit ipse'. In the word by word translation, the verb 'sit' means 'let [he/she/it] be'. The reflexive 'ipse' means 'itself'.
The Latin phrase at the end of Conan Doyle's "The Scarlet Letter" is "Cui bono," which translates to "To whose benefit?" in English. This phrase is often used in legal contexts to question who stands to gain from a particular situation or crime. Doyle's use of this phrase at the end of the story prompts readers to consider the motives and potential beneficiaries of the events that unfold in the narrative.
Patere quam ipse feciste legem.
Es et ama te ipse.
Life is too Short = Vita nimium brevis (if you want a verb, add est)Be Yourself = Esto tu ipse
Ah, what a lovely sentiment you have there. To reference your sister in the phrase 'a friend is another self,' you can say 'alter ipsa soror.' It's wonderful to see you finding ways to express your connection and love for your sister through beautiful Latin phrases.
Thomas E. Webb has written: 'The Irish question' -- subject(s): Home rule, Irish question 'Ipse dixit' -- subject(s): Home rule, Irish question
its self, "him self"
International Social Personal Education
There are several, depending on its use. If "myself" modifies "I" or "me", then a form of ipse is used to translate it:hoc [ego] ipse audivi, "I myself have heard this"If it is used reflexively (appearing as a non-subject in a sentence with "I" as the subject), a form of the first-person pronoun is used:me vulneravi, "I have hurt myself"mihi donum dedi, "I have given [to] myself a present"