literally: save who could
Idiomatic English 'run for your life! ' or 'every man for himself !'
The verb 'sauve' means save. One of its more common uses is the disaster warning 'Sauve qui peut', which means 'Save who can'. Less literally, and more smoothly, the phrase translates as 'Everyone for oneself', or 'Save oneself'.
Maurice T. Maschino has written: 'Sauve qui peut'
Qui peut dire? in French means "Who can tell?" in English.
But, who can stop (+ someone/something) ?
Qui ne peut ne peut in French means "Who cannot, cannot" as the equivalent of the English saying "If you can't, you can't!"
Answer #1 by Ginezumi The question 'Mais qui peut you stopper?' contains a mixture of English, French, and Frenchified English. The word 'you' needs to be written 'te', as the second person singular; or 'vous', as the second person plural. In the word-by-word translation, the conjunction 'mais' means 'but'. The conjunction 'qui' means 'who'. The verb 'peut' means 'he/she/it] can'. And the personal pronoun 'te' or 'vous' means 'you'. The question therefore means But who can stop you?Answer #2 by Monkeytypist In standard French, the question would be mais qui peut vous arrêter? or mais qui peut t'arrêter?
"L'amour qui peut le connaitre" is French and it translates to "the love that can know it" in English. It expresses the idea of love that is understanding and deep, implying a strong connection or bond.
"Qui peut veut" is a French phrase that translates to "Who can, wants" in English. It suggests that those who have the ability or means to do something are also willing to do it. The expression can imply a sense of agency or empowerment, highlighting the connection between capability and desire.
Qui? = Who? Occasionally 'which' or 'that'.
qui a le ... means 'who has the ... / which has the ...'
qui a le ... means 'who has the ... / which has the ...'
Mais c'est qui ? means 'but who is it?' in English.